LEO

6. Dezember ­2023

Brücke

Мы встретились вновь после долгой разлуки,
Очнувшись от тяжкой зимы;
Мы жали друг другу холодные руки
И плакали, плакали мы.

Но в крепких незримых оковах сумели
Держать нас людские умы;
Как часто в глаза мы друг другу глядели
И плакали, плакали мы!

Но вот засветилось над чёрною тучей
И глянуло солнце из тьмы;
Весна, — мы сидели под ивой плакучей
И плакали, плакали мы!

30 марта 1891
Афанасий Афанасьевич Фет
1820-1892

Der Winter, der starre, ging zögernd zu Ende;
Wir sahen uns endlich aufs neu,
Wir drückten uns glühend die kaltenden Hände
Und weinten und weinten dabei.

Es hielt uns geschieden die menschliche Tücke,
Doch wahrten wir fest uns die Treu;
Wir tauschten verstohlen die sehnenden Blicke
Und weinten und weinten dabei.

Da lachte der Lenz unserm liebenden Leide,
Wir atmeten selig und frei;
Wir saßen im Schatten der trauernden Weide
Und weinten und weinten dabei.

Afanassi Afanassjewitsch Fet
1820-1892
Übersetzt von Friedrich Fiedler (1859-1917)

Previous Advent calendars: ­2024 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | 2002 | 2001 | 2000 | 1999 | 1998 | 1997 | 1996 | 1995 | 1994 |