LEO

9. Dezember ­2020

Winter in Sibirien

В тот год осенняя погода
Стояла долго на дворе,
Зимы ждала, ждала природа.
Снег выпал только в январе
На третье в ночь. Проснувшись рано,
В окно увидела Татьяна
Поутру побелевший двор,
Куртины, кровли и забор,
На стёклах лёгкие узоры,
Деревья в зимнем серебре,
Сорок весёлых на дворе
И мягко устланные горы
Зимы блистательным ковром.
Всё ярко, всё бело кругом.

Отрывок из романа "Евгений Онегин" (1833)
Александр Сергеевич Пушкин (1799-1837)

Der Herbst hielt nach dem Fall der Blätter
Noch lange stand in diesem Jahr;
Es kam und kam kein Winterwetter.
Schnee fiel auch erst im Januar,
Am Dritten nachts. Als in der Frühe
Tatjana munter wurde, siehe,
War Hof und Garten weit und breit,
Der Zaun, die Dächer tief verschneit,
Am Fenster prangten Blumensterne,
Die Bäume standen silberschwer,
Es schwirrten Elstern froh umher,
Und alle Höhen in der Ferne
Bedeckte flimmernd Schnee und Eis.
Ringsum ein einzig blendend Weiß.

Ausschnitt aus "Eugen Onegin" (1833)
Alexander Sergejewitsch Puschkin (1799-1837)
Deutsch von Theodor Commichau

Bild: © Alexander Gribakin
Previous Advent calendars: ­2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | 2002 | 2001 | 2000 | 1999 | 1998 | 1997 | 1996 | 1995 | 1994 |