LEO

8. Dezember ­2017

  1. Русский
     
  2. Deutsch
     
  1. Зимнее утро

    Мороз и солнце; день чудесный!
    Еще ты дремлешь, друг прелестный -
    Пора, красавица, проснись:
    Открой сомкнуты негой взоры
    Навстречу северной Авроры,
    Звездою севера явись!

    Вечор, ты помнишь, вьюга злилась,
    На мутном небе мгла носилась;
    Луна, как бледное пятно,
    Сквозь тучи мрачные желтела,
    И ты печальная сидела -
    А нынче... погляди в окно:

    Под голубыми небесами
    Великолепными коврами,
    Блестя на солнце, снег лежит;
    Прозрачный лес один чернеет,
    И ель сквозь иней зеленеет,
    И речка подо льдом блестит.

    Вся комната янтарным блеском
    Озарена. Веселым треском
    Трещит затопленная печь.
    Приятно думать у лежанки.
    Но знаешь: не велеть ли в санки
    Кобылку бурую запречь?

    Скользя по утреннему снегу,
    Друг милый, предадимся бегу
    Нетерпеливого коня
    И навестим поля пустые,
    Леса, недавно столь густые,
    И берег, милый для меня.

    1829

    Александр Сергеевич Пушкин (1799-1837)

  2. Wintermorgen

    Der Tag ist prächtig; Frost und Sonne!
    Du schlummerst noch, du meine Wonne!
    ’s ist Zeit! gieb auf die süße Ruh!
    Schließ, Schöne, auf den Blick dem Lichte,
    Das Morgenroth im Angesichte,
    Als Stern des Nordens strahle du!

    Denkst Abends welches Wjugatóben*!
    Ein trüber Nebel wogte droben;
    Der Mond, ein gelber Fleck im Grau,
    Schien matt, rings vom Gewölk verhangen,
    Von Trübsinn saßest du befangen –
    Doch jetzt …. schau nur in’s Fenster, schau!
    Soweit der Himmel blau sich weitet,
    Liegt, ein Prachtteppich, ausgebreitet
    Der Schnee, strahlend im reinsten Weiß;
    Der kahle Wald allein ist dunkel,
    Es blitzt das Bächlein unter’m Eis.

    Sieh nur das ganze Zimmer lachen
    Im Bernsteinglanz! Mit Knistern, Krachen
    Vergnügt das Ofenfeuer sich.
    Schön, auf der Ofenbank zu träumen...
    Doch weißt: die Stute ohne Säumen
    In Schlitten spannen lassen? Sprich!

    Wir wollen auf dem Frühschnee gleiten,
    Wie’s Pferd will, rasch in alle Weiten,
    Mein liebes Leben, ich mit dir!
    Besuchen die jetzt öden Felder,
    Die kahlen, jüngst so dichten Wälder,
    Das Ufer, das so teuer mir!

    1829

    Alexander Sergejewitsch Puschkin (1799-1837)
    Deutsch von Theodor Opitz
    Berlin,Verlag von U.Hoffman&Comp. 1859

    * Wjuga ist ein Schneegestöber.

Previous Advent calendars: ­2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | 2002 | 2001 | 2000 | 1999 | 1998 | 1997 | 1996 | 1995 | 1994 |